Inbunden, 155 sidor
På Swedish
Publicerades av Bokförlaget Tranan.
Inbunden, 155 sidor
På Swedish
Publicerades av Bokförlaget Tranan.
Den 13 augusti 1949 begår en pluton israeliska soldater ett krigsbrott mot en beduinflicka i Negevöknen. Långt senare läser en kvinna i Ramallah en notis om denna bortglömda händelse, som med tiden förpassats till militärarkiven som en oansenlig detalj bland många. Hon påbörjar en personlig undersökning som snart övergår i besatthet, inte bara på grund av brottets natur, utan också – eller kanske framför allt – för att händelsen inträffade exakt på dagen 25 år innan hon föddes.
Adania Shibli (född 1974 i Palestina) har tidigare utkommit med två romaner på Tranan (Beröring / Vi är alla lika fjärran från kärleken, 2018). Trots sin sparsamma produktion anses hon vara en av den arabiskspråkiga litteraturens mest originella och framstående författare. En oansenlig detalj har i sin engelska översättning nominerats till både National Book Awards och Booker International Prize.
Jonathan Morén är översättare från arabiska och har tidigare bland annat …
Den 13 augusti 1949 begår en pluton israeliska soldater ett krigsbrott mot en beduinflicka i Negevöknen. Långt senare läser en kvinna i Ramallah en notis om denna bortglömda händelse, som med tiden förpassats till militärarkiven som en oansenlig detalj bland många. Hon påbörjar en personlig undersökning som snart övergår i besatthet, inte bara på grund av brottets natur, utan också – eller kanske framför allt – för att händelsen inträffade exakt på dagen 25 år innan hon föddes.
Adania Shibli (född 1974 i Palestina) har tidigare utkommit med två romaner på Tranan (Beröring / Vi är alla lika fjärran från kärleken, 2018). Trots sin sparsamma produktion anses hon vara en av den arabiskspråkiga litteraturens mest originella och framstående författare. En oansenlig detalj har i sin engelska översättning nominerats till både National Book Awards och Booker International Prize.
Jonathan Morén är översättare från arabiska och har tidigare bland annat översatt Salim Barakat, Hassan Blasim och Ahmed Saadawi. Han tilldelades 2021 utmärkelsen Årets översättning för sin översättning av Hassan Blasims Gud99.